Nicht zählbare Substantive
Anche in tedesco molti sostantivi non si accompagnano con l'indicazione di una quantità definita e quindi di norma non sono preceduti dall'articolo indeterminativo neanche al singolare.
Eccone alcuni:
-das Geld - die Zeit (concetti indefiniti) / dei soldi - del tempo
-die Lust - der Hunger - der Durst - der Ärger - die Angst - die Geduld (sentimenti o qualità morali) / voglia - fame - sete - rabbia - paura - pazienza
OSSERVA:
-Ich habe Hunger / Ho fame
-Er braucht Zeit / Ha bisogno di tempo
-Hast du Geld? / Hai dei soldi?
Alla forma negativa sono preceduti da kein, keine, kein.
-Ich gehe ist Kino. Kommst du mit? Hast du Lust?
Klar habe ich Lust / Neine, ich habe nicht Lust.
(-Vado al cinema. Vieni anche tu? Ne hai voglia?
-Certo che ne ho voglia. No, non ne ho voglia)
DAS IST WICHTIG!
In genere il partitivo italiano non si traduce:
-Hast du Geld? / Hai dei soldi?
Talvolta si può usare etwas per indicare quantità indefinite (del tè/un pò di tè, dell'acuq/un pò d'acqua, ecc):
-Ich habe Durst. Hast du Mineralwasser?
Leider habe ich keine Mineralwasser, aber etwas Tee. / Ho sete. Hai dell'acqua minerale? - Purtroppo non ho acqua minerale, però ho del tè.